位置:学成语 > 诗词大全> 英译

英译

查看全诗

ZHOU Bangyan – Lyrics to the Lament of Those Behind Adorned WindowsSomeone gives my drunken self a hand in mounting the horse,Morning breezes puff through, yet they sober me not.Reflected in the rippling water are green tiles and crimson eaves,Through veils of *ping willows, I a ferry terminal come across.Once upon a time I wrote on the now failing wall an in*ion,Covered in cobwebs it is, over the fading ink mosses grow.I think of what has come and gone, years like water have flowed by,Long I hang about, infused with autumn thoughts are my sighs.I've grown tired of revisiting where I had been,Whatever happened in Jiangling,Why bother at all asking Yang Qiong of it again?An old melody dreary sounds,Locking listeners' brows in frowns, yet for whom is it performed?If she was here before me,She'd behold me most attentively with the greatest devotion.I need not hear the Melody of the Town of Wei,Before the song is sung to its end, my tears have begun to flow.

推荐古诗: 反鲍明远《白头吟蝶恋花(百尺朱楼临大道)宫妓浑河中霜月(初闻征雁已无蝉)滞雨贫女过香积寺怨王孙(湖上风来波浩渺)浣溪沙(簌簌衣巾落枣花)

推荐诗句: 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新鱼书经岁绝,烛泪流残月冰,水为之,而寒于水此夜曲中闻折柳,何人不起故园情渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津对酒卷帘邀明月,风露透窗纱弱冠弄柔翰,卓荦观群书故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯

热文成语

  • 匪夷所思  匪:不是;夷:平常。指言谈行动离奇古怪,不是一般人根据常情所能想象的。
  • 分我杯羹  羹:肉汁。楚、汉相争时,刘邦答项羽的话。比喻从别人那里分享一分利益。
  • 安如磐石  磐石:大石头。如同磐石一般安然不动。形容非常稳固。
  • 风不鸣条  和风轻拂,树枝不发出声响。比喻社会安定。
  • 飞沙走砾  沙:沙土;砾:小石块。沙土飞扬,小石块滚动。形容风势很猛。
  • 白鱼入舟  比喻用兵必胜的征兆。
  • 背道而驰  背:背向;道:道路;驰:奔跑。朝相反的方向跑去。比喻彼此的方向和目的完全相反。
  • 本相毕露  原形完全显露了出来。
  • 分毫不爽  比喻没有丝毫差错。
  • 闭门酣歌  指闭门不出,尽兴饮酒,尽情歌舞。形容沉缅酒色,尽情享受。
  • 挨肩擦背  形容人多拥挤。
  • 飞黄腾达  飞黄:传说中神马名;腾达:上升,引伸为发迹,宦途得意。形容骏马奔腾飞驰。比喻骤然得志,官职升得很快。
  • 兵强马壮  形容军队实力强,富有战斗力。
  • 博闻辩言  博:多。闻:传闻。辩言:巧言。形容道听途说,似是而非的言论。
  • 薄技在身  薄:微小。指自己掌握了微小的技能。