位置:学成语 > 诗词大全> 卷一百五十部分翻译

卷一百五十部分翻译

查看卷一百五十全诗

  李希烈,燕州辽西人。年轻时参加平卢军,随从李忠臣泛海战河北有功。及李忠臣任淮西节度使,要安排将佐,让希烈试任光禄卿,军中人交口称赞其才华。

  当时正遇李忠臣贪暴恣肆,不理政事,犯了众怒,将忠臣赶走后上报。代宗诏令忻王为节度副使,派李希烈为留后主事,又诏令滑亳节度使李勉兼管汴州。德宗即位,加官希烈为御史大夫,委任他为节度使,改淮西军称淮宁军。梁崇义作乱,皇帝命诸道进讨。诏封希烈为南平郡王,任汉南北招讨处置使,又委任他为诸军都统。希烈平定崇义功劳大,拥兵想据有其地,而德宗却任李承为山南东道节度使来到襄阳,希烈不能据有,于是大掠而去。

  皇帝因其功升他为检校尚书右仆射、同中书门下平章事。

  李纳叛变,皇帝派检校司空兼淄青节度使去讨伐。希烈拥兵三万却屯扎许州不动,派李苣去与李纳结为唇齿,阴谋图取汴州。传檄给李勉处借道。李勉估量他的意思,乃在陈留准备军需,建桥清道以待。希烈计划初步得手,接着谩骂李勉,李勉不答,只严加守备。李纳派游兵引导希烈阻断汴州的饷路。李勉乃凿通蔡渠运道,引运东南粮饷。希烈又派使者与河北的朱滔、田悦等相约联和,兵势炽烈。不久,朱滔等人自相称王,派使者奉上奏笺,愿尊希烈为帝。希烈乃自号建兴王、天下都元帅。自此,朱滔、李纳、王武俊、田悦、李希烈五贼凶焰达半个天下。

  建中四年(783)正月,皇帝命各节度使带兵成掎角攻讨五贼,唐汉臣、高秉哲率兵万人屯驻汝州。尚未到达,贼将乘雾而进,王师返,贼取得汝州。拘捕李元平,兵又西进,东都大惊,士人都逃避至河阳、崤、渑等地。留守郑叔则闭守西苑,贼人按兵不进。皇帝听信卢杞的建议,诏令太子太师颜真卿去晓谕顺逆祸福。真卿已行,又派左龙武大将军哥舒曜去讨伐。希烈见真卿,桀骜无礼,又让左右谩骂侮辱朝政,且北侵汴州,南攻鄂州。有诏令江西节度使嗣曹王皋迎击,攻克蕲、黄两州,追杀贼将李良、韩霜露,二将逃走。

  当初,李希烈自襄阳回,留姚忄詹屯戍邓州,贼人又攻得汝州,武关交通遂断。

  皇帝令陕虢观察使姚明扬修筑上津道,设馆以通南方的货运贡物。李希烈派董待名、韩霜露、刘敬宗、陈质、翟崇晖分别侵略州县,官军多次败逃。哥舒曜又攻克汝州,李希烈派周曾、吕从贲、康琳抵抗。军抵襄城,与王玢、姚忄詹、韦清等合计反击希烈,计未成,皆被杀,只有韦清逃奔刘洽。李希烈心虚,回归蔡州,上疏归咎周曾等人。皇帝不赦,诏令:能斩杀希烈者,四品以上者得其官职,五品以下者封户四百,庶民则免赋三年,又派神策将刘德信率领节度、观察、团练的子弟兵合力屯守阳翟;派李勉为淮西招讨使,哥舒曜为副招讨使;又派荆南节度使张伯仪任淮西应援招讨使,山南节度使贾耽与皋为应援招讨副使。德信离开阳翟,入汝州,贼人攻取阳翟,打败张伯仪,哥舒曜也战而不利,屯驻襄城。希烈恃其得胜,举全军三万人围困曜。当时皇帝西巡,王师士气不振,不能御贼,城陷。

  哥舒曜逃奔东都。希烈生性残暴,临战在阵上杀人,血流于前,而饮食照常。所以人们怕他,为他尽力。希烈乘襄城战胜,更进攻汴州。入州后运土筑路。工程不能如期,就将人来填沟堑,称之为“湿梢”。李勉逃奔宋州。

  希烈已据有汴州,僭即皇帝位,国号楚,建年号为武成;任张鸾子、李绶、李元平为宰相,郑贲为侍中,孙广为中书令;另剖地设置四节度,以汴州为大梁府治,以安州为南关,将石头染色做帝玺。又在上蔡、襄城缴获折车钅工,奉之以为瑞信,用以迷惑属下。接着窥视江淮,大军攻襄邑,守将高翼战死。汴滑副都统刘洽率曲环、李克信军十多万人在白塔与之交战,不能取胜,洽退还。士兵柏少清拦住马辔说:“公小有不利就退兵,为什么?”刘洽不听,连夜入宋州。

  希烈军轻易取胜,径直进逼宁陵,车船相衔而进,连绵七十里。那时,刘洽的将士高彦昭、刘昌共同筑工事守城,贼人让妖人祈求大风,将战棚全部烧毁,凿城堞登城。彦昭提剑登城防守,士兵都感奋,风向也反。刘昌与众人商议:“兵法,对方力量是我的两倍,则不战。贼人欺我兵少,不如暂退使贼骄傲,我们自宋出精锐部队,打他个出其不意,定能成功。

  “彦昭辞说:“您且慢,先尽力而为。”于是登城向众人发誓说“:中丞打算让贼人看我们弱小,让城沦陷后再夺回。这计策确实不错,但我今日守城,得失全在主持人。如今伤重者需要供养,如果我们弃城而去,那将会使伤者死在城内,逃亡者死在城外。我们大伙儿都完了。”士兵都流泪,且跪誓:“公在这里,谁敢离开!”刘昌十分惭愧。彦昭杀了自家的牛犒军,士兵们都死战,杀贼三千人。同时向刘洽请援兵。下属写信,信中说城危在旦夕,彦昭看了说:“您小看我吗?”取过纸来自己写信。刘洽接到信,高兴地说:“有健将在西边,我还担心什么?”选了八百精兵,夜尽之前入城,贼人不知。清晨贼人围城,城内士兵奋勇杀出,希烈大败。夺了他的旗,斩杀以万计,一直追杀到襄邑,收缴贼人们的财粮而回。刘洽上表报彦昭之功,升彦昭为御史大夫,赐实封一百五十户。

  希烈败退,寿州刺史张建封也屯守固始,在其旁扩充势力。希烈担心,回到汴州,派崇晖率精兵偷袭陈州,又被刘洽打败,俘获崇晖及其兵众三万人。进而攻克汴州,擒获郑贲、刘敬宗、张伯元、吕子岩、李达干,希烈逃回蔡州。贼戍将孙液带郑州降,皇帝即任孙液为刺史。贞元二年(786),希烈派杜文朝侵襄州,被樊泽打败,文朝亦被擒。此时皋、建封、环及李澄四面攻略其地,希烈气势日蹙,龟缩不敢动。后吃牛肉病倒,其亲将陈仙奇暗中令医生将他毒死。

  当初,希烈入汴州,听说户曹参军窦良的女儿很美,强娶之。窦女对父亲说:“别难过,我能灭贼。”后来很得宠,参与贼人的密谋,且能使他们的谋划改变。她曾说仙奇忠勇可用,仙奇之妻也姓窦,就对希烈说愿与仙奇妻结为姐妹,可以拉拢仙奇,希烈同意。得到机会她就去对仙奇妻说:“贼现在虽强,终究必败。”窦氏时间长了也就醒悟。及至希烈死,其子不发丧,想全部诛杀各将后自立,尚未最后决定。

  此时有来献樱桃的,窦氏请求分一些送给仙奇的妻子,其子同意,窦氏就用蜡封帛条夹在果子中,泄露其打算。仙奇大惊,就与薛育带兵鼓噪而入,希烈子出,遍拜各将说:“愿意去掉皇帝称号。如同淄青李纳一样。”话才说完,即被仙奇等斩杀。

  于是将李希烈及其妻、子共七人之头函封献天子,暴希烈尸于市。皇帝因仙奇忠心,即任他为淮西节度使,当地百姓免赋二年。不久,仙奇被淮西兵马使———李希烈之宠将吴少诚所杀,诏追赠太子太保。窦氏也死。

  黄巢,曹州冤句人。世代为盐商,富有资财。擅长击剑骑射,略通书牍奏记,颇有口才,喜爱招养亡命之徒。

  咸通末年,年岁依然不好,河南一带盗贼蜂起。乾符二年(875),濮州的名盗王仙芝自长垣发难,有徒众三千,践踏曹、濮二州,俘万人,势力日强。仙芝妄称为大将军,向各道发出檄文,说官吏贪婪、赋税苛繁、赏罚不公。宰相以之为耻,但僖宗全然不知。仙芝的悍将尚君长、柴存、毕师铎、曹师雄、柳彦璋、刘汉宏、李重霸等十多人大肆掠夺。黄巢喜欢叛乱,与他的同伙八人召募了几千人马响应仙芝,辗转在河南十五州作乱。

  徒众增至数万。

  皇帝派平卢节度使宋威和副使曹全日政多次击败贼寇。于是委任宋威为诸道行营招讨使,拨给步兵三千,骑兵五百。

  诏令河南各镇均归宋威指挥,派左散骑常侍曾元裕为招讨副使。仙芝攻打沂州,宋威在城下将其击败,仙芝逃走。宋威奏说大贼已死,擅自遣归各道兵马,自回青州,群臣皆入朝贺捷。过了三天,州县报告贼寇还在。那时士兵刚开始休息,又诏令他们归队出战,都很气忿,思想混乱。贼人乘机逼近郏城,不到十天连破八县。皇帝担心贼迫近洛阳,号令各道兵马集合拒敌,令凤翔、..宁、泾原的兵守陕郡及潼关,元裕守东都,义成、昭义的人马卫护宫廷。

  仙芝攻汝州,杀了守将,刺史逃走,东都震惊,百官各自脱身逃跑。贼兵击破阳武,围郑州未能得手。蚁聚在邓、汝间。潼关以东的州县大都害怕贼寇,闭城自守。仙芝纵兵四处攻击,攻陷郢、复二州,所过之处,烧杀抢掠几乎不剩活人。官军急速追击,仙芝军就沿路丢弃财物,士兵争相拾取,逗留不进,仙芝军转入申、光等州,攻陷隋州,抓住刺史。

  在安州安营扎寨,又分奇兵围击,攻卢、寿、光等州。

  其时,宋威已年老昏聩,不胜军务,私下与元裕商议:“过去庞勋被灭,康承训就获罪。我们剿贼虽能成功,但以后能免祸吗?不如对贼手下留情。将来不幸他们成了皇帝,我们不失为有功之臣。”于是跟踪贼军三十里,观望而不交战。皇帝知道后,派陈许节度使崔安潜为行营都统,派前鸿胪卿李琢代宋威,右武卫上将军张自勉代元裕。

  贼出入蕲、黄,蕲州刺史裴渥劝说仙芝停战,条件是裴为他奏请封官。仙芝与巢等人到裴渥处宴饮。不久,诏任仙芝为左神策军押衙,派中人来宣诏抚慰。

  仙芝很高兴,但巢却怨恨没有封赏他,骂仙芝道“:你降了,独自得官,五千多人怎么办?给我兵马,我走。”又举手打仙芝,打伤了头。仙芝怕众怒难犯,也不受命,转而袭击州兵,裴渥与中人逃走。贼军分成了几路:尚君长入攻陈、蔡;黄巢北击齐、鲁,有一万人,攻入郓州,杀节度使薛崇,既而攻陷沂州,人马扩至几万,控制颍、蔡,固守山查岈山。

  这时柳彦璋攻取江州,抓住刺史陶祥。巢领兵又与仙芝会合,围宋州。张自勉的救兵到,杀贼二千人,仙芝撤围南下,渡汉水,攻荆南。此时节度使杨知温闭城坚守,贼纵火焚烧城楼,知温不出战。有诏令高骈代知温之职。骈派一万五千蜀兵运送粮食,按约定三十日到达时,城已被攻陷,知温逃走。贼迎战败走。此时有诏命左武卫将军刘秉仁为江州刺史。选精兵乘小船进入贼军栅,贼大惊,相率投降,柳彦璋被斩。

  巢攻和州,不利。仙芝围攻洪州,攻下后派徐唐莒守城。进而攻破朗、岳,围潭州,观察使崔瑾打退了他们。贼调兵向浙西,侵扰宣、润,未有所获。于是留驻江西,督促其他部队回河南。

  皇帝诏令崔安潜回忠武,重新起用宋威、曾元裕,恢复招讨使的名份,杨复光监军。复光派手下吴彦宏带了诏书去招安。仙芝派蔡温球、楚彦威、尚君长来降,准备到京都请罪。又送信给威要求任节度使。宋威假装答应,上奏时却说:“与君长交战,俘获了他。”复光则坚持说他们是来投诚的。皇帝派侍御史与中人前往查询,但无结果。最后将君长等人在狗脊岭斩首。仙芝怒,转回来攻洪州,进入外城。宋威亲自救援,在黄梅将仙芝打败,杀贼兵五万人,俘获仙芝,将头传送京师。

  当时,黄巢正围攻亳州,君长的弟弟尚让带领仙芝的残军来投奔,推举巢为王,号称“冲天大将军”,任派各级官将,驱逼河南、山南百姓十多万人随之入淮南,建年号王霸。

  曾元裕在申州打败贼军,死者万人。

  皇帝因宋威错杀尚君长,且讨贼无功,诏令回青州,派元裕为招讨使,张自勉为副使。巢攻破考城,陷濮州,元裕军驻扎荆、襄,援兵受阻。改派自勉为东北面行营招讨使,监督各军急速讨贼。巢正袭击襄邑、雍丘,诏令滑州节度使李峄坚守原武。巢进攻叶、阳翟,对东都虎视眈眈。其时,左神武大将军刘景仁率兵五千来援东都,河阳节度使郑延休以三千人马坚守河阴。巢的人马在江西的被镇海节度使高骈打败;进攻新郑、郏、襄城、阳翟的,被崔安潜赶走;在浙西的被节度使裴璩斩杀了两员大将,战死的不可胜数。巢大受挫折,于是到天平军乞降。

  诏任巢为右卫将军。巢估计藩镇们各怀异心,不足以控制自己,又反叛而去。转攻浙东,抓住观察使崔趚。高骈因此派张氵..、梁缵攻贼。巢败,收集残兵穿越江西,攻陷虔、吉、饶、信等州,开辟山道七百里,直达建州。

  当初,军中传唱民谣:“杀了读书郎,全军见阎王。”巢入闽,被俘的人假称是读书人的都放了。当时是乾符六年(879)三月。巢军由小路围福州,观察使韦岫迎战而败,弃城逃跑。贼军入城,纵火烧房,杀人如麻。走过崇文馆校书郎黄璞家,下令说:“这是儒者的家,不能烧。”又找到了隐士周朴,问他“:你能跟我吗?”朴答“:天子的官我都不当,怎会从贼?”巢怒,斩杀朴。

  当时,闽地各州均沦陷,诏令高骈为诸道行营都统,前往讨贼。

  巢攻陷桂管,进而攻广州,送信给节度使李迢,求表荐为天平节度,又胁迫崔趚在朝中为他说话。宰相郑畋准备同意,卢携、田令孜坚持不可。巢又要求任安南都护、广州节度使,皇帝令众臣商议。右仆射于琮说“:南海船舶来往,每年获利甚多。如果被贼人所得,他将增富而国家收益大减。”于是任巢为率府率。巢见诏书后大骂,急攻广州,捉住李迢,自称“义军都统”,张榜扬言将入关,并诟骂宦官佞臣窃掌大权,破坏朝廷纲纪,指斥众臣与宦官狼狈为奸,选拔官员不看才能等等,都是当时的弊病。

  皇帝斥责宋威失策,罢其官。宰相王铎自荐代任,于是任王铎为荆南节度使、南面行营招讨都统,率领各道兵马进剿。铎屯兵江陵,表荐泰宁节度使李系为招讨副使、湖南观察使,派他为讨贼先锋屯驻潭州。两屯驿使相通,烽火相望。

  恰逢巢军传染瘟疫,死者有十分之四,巢领兵北还。从桂编大木筏,沿湘江而下,陷衡、永等州又击破潭州,李系逃到朗州。官军十余万人全被歼灭,尸体投入江中几乎断流。巢进逼江陵,号称五十万。铎兵少,闭城不战。起先,刘汉宏已侵入,纵火焚烧,百姓们避入山谷。接着李系战败的消息传来。铎弃城逃至襄阳,官军乘乱掠夺。遇大雪,僵尸满野。

  那年十月,巢盘踞荆南,胁迫李迢上书天子,迢说:“我手腕可断,这样的表不可写。”巢怒,杀迢。又准备去追赶王铎。

  那时江西招讨使曹全日政与山南东道节度使刘巨容坚守荆门,派沙陀将五百匹马佩上华丽的鞍辔朝贼营放去,人则逃走,贼以为官军胆怯。第二天,将领们乘这些马出战。马听懂沙陀语,呼唤它们就都跑回来了,无法禁止。官兵埋伏林中,另一些兵出战,失败逃跑,贼急追,伏兵齐出,抓住将领十二人,贼人大败。黄巢惊惧,渡江东逃,官军追上来,俘获十分之八。铎招降汉宏。有人劝巨容穷追到底。巨容说“:国家常背信负约,有危难时,舍得重赏;稍得安宁就弃若敝屣,甚至反被治罪。

  不如留下一些贼寇以企求以后的富贵。”

  于是止军不追,巢因之得重整旗鼓,攻陷了鄂州。全日政准备渡江追贼,正好有诏书来,让段彦莫言代其职,渡江作罢。

  巢担心被袭击,转而侵江西,再入饶、信、杭州。人马聚至二十万。攻临安,守将董昌兵少,不敢迎战,派几十人埋伏丛林中,贼来,就用箭射杀其将领,士兵们就都作鸟兽散了。昌进驻八百里(地名),见一老妇人,对她说:“如有追兵来,你告诉他们临安军屯扎八百里。”贼人听说后惊道:“前次只几个人就能挫败我们,如今有屯扎八百里这么多的人马,如何了得。”于是退军扫荡了宣、歙等十五州。

  广明元年(880),淮南高骈派张氵..渡江打败了王重霸,重霸降。巢一再退却,最后固定饶州。兵士中传染病流行。另一支队伍常宏带领几万人投降,然都被杀死。各路军多次上报破贼,其实都是虚报,朝廷信以为真,稍觉安心。巢用计成功,打败杀死张氵..,攻陷睦、婺二州,又攻取宣州,此时汉宏的残部卷土重来,进攻宋州,夺取申、光两地来与巢会合。在采石渡江,侵扰扬州。高骈按兵不动,诏令兖海诲节度使齐克让屯扎汝州,任全日政为天平节度使兼东面副都统。贼兵正驻守在滁、和,全日政用天平兵迎敌,败于淮上。宰相豆卢王彖建议“:救兵未到,请暂派巢为天平节度使,使他不再西进,另派精兵坚守宣武,堵塞汝、郑的通路,贼人的脑袋就可取得了。”卢携坚持不行,建议:“召各道人马扼守泗上,令宣武节度统辖各军,这样,巢将回侵东南,仅能在山、浙一带徘徊,偷生而已。”皇帝同意。在此之前,已诏令天下兵屯守氵殷水,防止贼人北逃。此时徐州兵三千人经过许,帅薛能让其人马住在城中,许人见了以为被偷袭,大惊,部将周岌自氵殷水回来,杀了能,自称是留后。徐军听说乱起,列将时溥领兵回去,囚禁其帅支详。兖海齐克让担心手下叛乱,领军回兖州,氵殷水的驻军星散。

  巢得知情况后,带领全部人马渡淮,妄称“率土大将军”。整肃军纪,不抢不杀,只是招募青壮年增加其兵力。李罕之侵犯申、光、颍、宋、徐、兖等州,官吏均逃走。巢自将兵攻汝州,想逼近东都。那时,天子尚幼,因害怕而哭泣,宰相们共同建议,调集所有神策军及关内各节度的兵马十五万守潼关。田令孜请求自己领兵东讨,但朝内震惊,劝说皇帝避难蜀地。

  皇帝去看望神策军,升左军骑将张承范为先锋,右军步将王师会督粮草,以飞龙使杨复恭为令孜副手,于是在京师募兵,招了几千人。

  当时,巢已攻陷东都,留守刘允章带百官迎贼。巢入都,劳问众人,没有惊动百姓,皇帝在章信门为令孜饯行,馈赠优厚。不过卫兵都是长安的富家子弟,世代都任两军,收入赏赐甚多,只会用骏马美服以夸耀权势,全然不懂战事,听说要出征,都在家中痛哭,于是暗中出钱雇用街坊中的穷人做替身。这些人不会用武器,看来令人毛骨悚然。承范带领三千精强弓箭手守关,告辞说:“当年安禄山率兵五万攻陷东都。如今黄巢军有六十万,远远超过禄山,恐怕会守不住的。”皇帝不同意增兵。巢兵攻取了陕、虢,警告守关将士说:“我经过淮南,把高骈打得抱头鼠窜。你们不要违抗我。”神策兵过华州,带三天的粮食,不够吃,士兵无斗志。

  十二月,巢军攻关,齐克让领兵在关外迎战,贼军略退。一会儿黄巢到了,全军都大声喊叫,山川都为之震动。当时兵士十分饥饿,烧了克让的营盘,克让逃进关内。承范拿出钱来对军士们说“:大家务必勉力报国,援军马上就到。”士兵们感动得泪下,出而拒敌,贼军见官军没有后继,猛力攻关。官军箭用尽了,就用石头代箭。巢逼迫百姓掘土填堑,放火将关楼烧尽。当初,关左有条大谷,禁止行人入内,称为“禁谷”。贼军来,令孜守关,忘记此谷可通关内。尚让领众人奔向禁谷,承范警觉,急派师会带八百强健弓箭手拦截,待师会等赶到,贼人已入。

  第二天,巢军内外夹攻,官军大败。师会准备自杀,承范说:“我们两人死了,谁还能据实报告呢?不如见天子报告实情,那时再死也不晚。”于是换上破衣逃走。

  起先,博野、凤翔军经过渭桥,见召募来的兵士衣服既新且暖,极为气愤,说“:他们有什么功劳,竟然能吃好穿好。”转而替贼军当向导,在贼军前回来,焚烧西市。皇帝去郊祭祈神,正逢承范回来,详细报告潼关失守的情况。皇帝罢黜宰相卢携。正朝见群臣,传说贼兵到了,百官惊恐逃散,令孜带五百神策兵保护皇帝去咸阳,同行的只有福、穆、潭、寿四王与一两位嫔妃,中人西门匡范带右军殿后。

  巢委任尚让为平唐大将军,盖洪、费全古为副将军。贼人都披发穿锦衣。大多数物资都从东都运来,车队连绵千里。

  金吾大将军张直方与群臣在灞上迎接黄巢。巢乘黄金车,卫队们都穿绣袍,红布束发。他的党羽们乘铜车随后,几十万骑士前后相随。从春明门进入京师,登太极殿,数千宫女跪拜迎接,口称“黄王”。巢高兴地说:“这是天意啊。”巢住在田令孜的宅子里,贼见到穷人,就送钱财给他们。尚让还对大家说“:黄王不像唐廷那样不爱惜你们。各人安心,不必惊慌。”才过几天,就大肆抢掠起来,把百姓捆绑鞭打索要财物,称之为“淘物”。

  有钱人家都扫地出门,贼中将领们各找华丽的宅子居处,争相掳掠人家的妻女供其奸淫。若抓到官吏全都杀死。放火烧掉的房屋不可胜数,帝王宗室被杀得一个不留。

  黄巢斋祭太清宫,问卜选吉日住进含元殿,僭居帝位,国号大齐,没有皇帝用的衣冠,就在绸子上画成龙袍。没有金石乐器,就击大鼓为乐,排列长剑大刀为卫。下令大赦,建年号为金统。唐官三品以上的都罢职,四品以下的留用不动,并陈列符命,取“广明”二字,解释说:‘唐’字去掉‘肀’、‘口’而加上‘黄’,就是‘广’字,明白告知黄该代唐。又黄是土,是金所生。我当皇帝全是天意。”他的徒众尊称黄巢为“承天应运启圣睿文宣武皇帝”,尊其妻曹氏为皇后。黄巢委任尚让、赵璋、崔趚、杨希古为宰相,郑汉璋为御史中丞,李俦、黄谔、尚儒为尚书,方特为谏议大夫,皮日休、沈云翔、裴渥为翰林学士,孟楷、盖洪为尚书左右仆射兼军容使,费传古为枢密使,张直方为检校左仆射,马祥为右散骑常侍,王..为京兆尹,许建、米实、刘瑭、朱温、张全、彭攒、李逵等为诸将军游弈使,其余的人都依次封官。又选剽悍伟岸的壮士五百人称为“功臣”,派林言为将使,守卫鹤府。下令军中不得乱杀人,将兵士分别隶属各官。但其手下本是盗贼,都不听命。召集王官,没一个来的。于是大肆搜索,豆卢王彖、崔沆等躲在永宁里张直方家。张直方,是个豪杰之士,所以很多士人都依附他。有人报告直方收纳亡命者,巢派人攻入他家,杀了他全家,豆卢王彖、崔沆及大臣刘邺、裴谂、赵氵蒙、李溥、李汤等一百多人都被杀害。将作监郑綦、郎官郑系全族自缢。

  那时,皇帝到达兴元,诏令各道兵马收复京师,最后皇帝抵达成都。巢派朱温攻陷邓州,进而侵扰荆、襄等地。派林言、尚让攻打凤翔,半道上被郑畋的将领宋文通打败。畋乃各处张榜召兵。皇帝诏令泾原节度使程宗楚为诸军行营副都统,前朔方节度使唐弘夫为行营司马。

  多次攻贼,杀敌万人。..将朱玫假装替贼将王玫召集兵士,接着杀了王玫,领军归入王师。弘夫进驻渭北,河中的王重荣扎营沙苑,易定的王处存进驻渭桥,..延的李孝昌、夏州的拓拔思恭坚守武功。

  弘夫克复了咸阳,渡过渭水,击败尚让,乘胜进军京师。巢逃至石井。宗楚从延秋门入京师,弘夫也进入城中。京都人共呼“:王师来了。”处存选精兵五千以白巾缠头,夜里入城杀贼。都中人告诉说巢已逃走,..、泾军争入京师,各兵都解甲休息,争夺钱财子女,京中的无赖也包白巾冒充士兵肆意抢掠。

  黄巢躲在郊外,派人侦察得知城中放松戒备,就派孟楷带领几百人出其不意掩袭..、泾军,城中人还以为是王师,欢呼迎接他们。那时王师的兵士抢了许多东西,听说贼兵来了,但背着重负跑不快,因此惨败。贼军抓住弘夫,杀了,处存逃走。当初,王..攻破奉天,带了几千人马追弘夫,及诸将战败,独他一军仍力战。巢再度入京,对百姓欢迎王师十分生气,纵容手下滥杀八万人,路上血流成河,称之为“洗城”。王师诸军退守武功。

  这是中和二年二月的事。

  中和二年(882)五月,昭义的高浔攻华州,王重荣与他合力克复。朱玫以泾、岐、麟、夏的兵八万人屯驻兴平,巢也派王..屯驻黑水。朱玫与之交战,不能取胜。郑畋的将领窦玫夜里带兵烧都门、杀巡逻,贼人震恐。当时京都百姓躲进山谷,围栅自卫,不能耕种,一斗米涨至三万钱。百姓剥树皮充饥。有人抓住百姓卖给贼人做粮食,得钱几十万。士人们有的卖饼赚钱。又逃奔河中。李孝昌、拓拔思恭迁至东渭桥固守,收复北垒。

  过了几个月,贼帅朱温、尚让涉渭水击败孝昌等军。高浔击贼李详,不胜,贼人又攻取了华州。巢即任尚让为华州刺史,任温为同州刺史。贼又去攻孝昌,孝昌、思恭两军退走。贼攻破陈敬蠧的兵,陈退至南山。齐克俭驻军兴平,被贼军围困,贼决河灌城,但仍不能攻破。有人在尚书省门上题字讥讽贼人将亡,尚让怒,抓住官吏就杀,还要剜出眼睛挂在门上。杀死郎官守门士卒几千人。百官都逃走,没人留在京师。

  天子委派王铎为诸道行营都统,崔安潜任副手,周岌、王重荣为左右司马,诸葛爽、康实为左右先锋,平师儒为后军,时溥督漕赋,王处存、李孝章、拓拔思恭为京畿都统,处存统左军、孝章统北军、思恭统右军。西门思恭做王铎的都监,杨复光监行营,中书舍人卢胤征为克复制置副使。于是,铎将山南、剑南的兵马屯驻灵感祠,朱玫将岐、夏的兵马屯驻兴平,王重荣、王处存驻兵渭北,李复光将寿、沧、荆南的兵马与周岌的兵马合驻在武功,孝章与拓拔思恭合兵驻渭桥,程宗楚则驻兵京右。

  朱温带领三千人马攻陷丹及延的南郊,进军同州,刺史米逢逃走。朱温据城固守。六月,尚让进攻河中,让朱温攻西关,击败诸葛爽。又在河上击溃了重荣的几千骑兵。诸葛爽闭关坚守不出战,尚让攻取..阳,再攻宜君城垒,天降大雪,积雪尺把厚,士兵冻死的几乎十分之三。七月,贼攻凤翔,在涝水进攻节度使李昌言。又派强武攻武功、槐里,泾、..的兵退却,独凤翔兵闭关坚守。拓拔思恭带精兵一万八千人去救援,但又迟疑观望。其时河中有运粮船三十艘经过夏阳。朱温派兵夺船,重荣领三万卫士去救援。朱温害怕,就把粮船全部凿沉。

  重荣兵包围朱温,温被围受窘又估计巢的势力日衰将败。其时,孟楷正掌军政大权,朱温请求援兵,楷压着不报,温即杀了大将马恭而去向重荣投降。皇帝升拓拔思恭为四面都统,令朱玫驻军马嵬。

  温降后,王重荣对他很好,因此李详也要降。贼人发觉,将李详在赤水杀死。另派黄思邺为刺史。

  十月,王铎将兴平的壕堑疏通,左行抵达马嵬,派将领薛韬督工,再由马嵬、武功入斜谷,直通銩稨。壕内排列十四个驻兵垒,派将领梁璩主管此事。同时在沮水、七盘、三溪、木皮岭等地筑关扼守,挡住秦、陇的通路。京左行营都统东方逵擒贼强将李公迪,攻破贼堡三十个。

  华州的兵乘势赶走黄思邺。巢改派王遇为刺史,王遇向河中投降。

  第二年正月,王铎派雁门节度使李克用在渭南破贼。根据官制任李克用为东北行营都统。恰逢铎与崔安潜均被罢官。克用独领兵自岚、石出发经夏阳,屯驻沙苑。击破黄揆的人马,进而扎营乾坑。二月,会合河中、易定、忠武等地兵力迎击黄巢,巢命王..、林言的人马在左,赵璋、尚让的人马在右,合兵十万人,在梁田陂与王师大战,巢败,被俘好几万,陈尸三十里,收敛后封土筑成大坟。

  王..和黄揆袭击华州,攻陷,王遇逃走。克用在州四周掘壕堑,分出骑兵屯驻渭北,命薛志勤、康君主夜间偷袭京师,纵火焚烧粮草,俘获了一些贼兵而还。

  黄巢作战多次失利,军粮尽,部下颇不听调遣,私下有逃离的打算,于是发兵三万扼住蓝田的通道,派尚让援救华州。

  克用带领重荣于零口迎战,挫败贼军,攻克华州,黄揆带人马逃走。泾原节度使张钧劝说蕃、浑结盟共同讨贼。这时,各镇的兵马从四方而来。四月,克用派部将杨守宗率河中将领白志迁、忠武将领庞从等为先头部队在渭桥迎敌,三战三胜。于是各节度的人马都振奋前进,自光泰门入京师,克用亲自指挥战斗,呐喊声震天动地,贼溃退。王师追赶至望春,入升阳殿大门。黄巢乘夜色逃遁,尚有十五万兵马,扬言去徐州,实则出蓝田,入商山,沿路丢弃财物,尾追的官军争相拾取,无心追赶,因此黄巢得以整军撤退。

  自从安禄山攻陷长安,宫阙一直完好无损,吐蕃焚毁的,只是街巷中的百姓住房;朱氵此之乱平定已有一百多年,已装修得美轮美奂与开元年间相似。至黄巢战败,各方镇的兵你来我往地掠夺,焚烧了大内,仅只含元殿独存。火没有殃及的,只有西内、南内及光启宫而已。杨复光到行宫报捷,皇帝诏令陈许、延州、凤翔、博野各军会同东西神策军二万人屯守京师,命大明宫留守王徽守卫各门,安抚居民。诏令尚书右仆射裴璩修复宫廷,购置辇辂、仗卫,收集整理旧章、秘籍。共同击败黄巢的还有:神策将横冲军使杨守亮、蹑云都将高周彝、忠顺部将胡真,天德将顾彦朗等七十人。

  黄巢已东去,派孟楷攻蔡州,节度使秦宗权迎战,大败,即降贼,与之合兵。

  楷又攻陈州,战败而死。黄巢亲自领兵围攻,又攻破邓、许、孟、洛等地,再东入徐、兖数十州。其时大饥荒,很多人倚墙而死,贼抓人充饥,每日吃几千人,还制办了一百个大石碓,将皮骨磨碎了吃。

  那时朱全忠是宣武节度使,与周岌、时溥帅兵救陈,赵肎也向太原乞求援兵。巢派宗权攻许州,不胜。粮草尽,树皮草根都吃光。

  中和四年(884)二月,李克用率山西兵由陕州渡河东来,恰遇关东诸镇坚守汝州。全忠在瓦子堡击贼,杀贼一万多人。各军又在太康打败了尚让,杀贼也有万人,俘获的兵械马羊等亦以万计。

  接着又在西华打败黄邺。邺夜里逃走。

  巢大惊,三日未出战,兵士们也都心惊,逃离阵地。巢撤退至故阳里。这年五月大雨滂沱,雷电交加,江河都猛涨,巢的营垒均被水浸坏,无法立足,巢撤军而去。全忠进守尉氏,克用追巢,全忠回汴州。

  巢攻取了尉氏,再攻中牟,人马渡河才一半,克用乘机袭击,贼人大多落水淹死。巢收集残兵逃往封丘,克用追击,再次打败巢军,回军屯扎郑州,巢经汴北去,夜里又下大雨,贼众大惊,溃不成军。

  克用得知,迅速出兵,在河边击巢。巢渡河攻汴州,全忠坚守拒敌,克用往救,杀死李周、杨景彪等贼强将。巢连夜逃往胙城,进入冤句。克用率军穷追,贼将李谠、杨能、霍存、葛从周、张归霸、张归厚降全忠,尚让带一万人归附时溥。巢对众将又气又疑,多次杀大将,自领人马奔兖州。克用追至曹州,巢兄弟出战,不胜,退走兖、郓间,克用俘获男女牛马一万多,还有车马器服等,还擒获巢的爱子。克用的队伍昼夜不停地追赶,兵士疲惫,粮食不继,未能抓获黄巢,领军返回,巢手下还剩千把人,退守太山。

  六月,时溥派大将陈景瑜与尚让追击黄巢至狼虎谷,巢计穷,对林言说“:我原打算为国讨伐奸臣,洗涤朝廷的污浊。

  事成而不退,这是我的过错。你拿我的头去献给天子,可得富贵,不要让他人得利。”林言,是黄巢的外甥,不忍心。巢于是自刎,但未死。林言乃遵嘱砍下他的头,以及黄巢的哥哥黄存、弟弟黄邺、黄揆、黄钦、黄秉、黄万通、黄思厚的头,又杀了他的妻儿,把头包好,准备到时溥处投降。未及动身,太原博野军杀林言,连同黄巢等的头一起送到时溥处,传献行宫,诏令将这些头祭献宗庙。徐州小吏李师悦得到黄巢的符玺,进献皇帝,得官湖州刺史。

  黄巢的侄子黄浩有七千人马,仍在江湖间闯荡,自称“浪荡军”。天复初年,黄浩想据有湖南,攻陷浏阳,杀人甚多。

  湘阴的好汉邓进思带领壮士伏居山中,击杀了浩。

  评论:广明元年(880),黄巢盗得京师,自称“唐字去掉丑口而加黄就是广字,明白宣告黄将代唐”。啊,他的话说得煞有介事,后来黄巢死,秦宗权又勃起,搅得整个天下不得安宁。朱温终于窃取了神器。这些人大概都是黄巢的党徒,难道是天托他们告知天下唐室将亡吗?

  董昌,杭州临安人。最初隶属土团军,因功逐步提升为石镜镇将。中和三年(883),刺史路审中到州里来,董昌率兵挡驾,刺史不得进,董昌就自己管理州事,镇海节度使周宝控制不了他,于是上表请任董昌为刺史。董昌击破了刘汉宏,兵力增强了,晋升为义胜军节度使、检校尚书右仆射。僖宗回到京师,董昌取越名裴氏的藏书入献,补秘书之缺,任董昌兼诸道采访图籍使。

  一开始,董昌为政廉正公平,人民安居乐业。当时,天下的贡奉不齐,独董昌赋外常有加倍贡献,他每十天派人征收一次,以五百人为一组,有谁误期即杀。

  朝廷依赖他的贡奉,所以对他步步晋升直至检校太尉、同中书门下平章事,封爵陇西郡王。董昌看完诏书,赏使者每字一匹缣,即依制设官。董昌小人得志,逐渐自高自大,假托神灵以欺骗众人。为自己立生祠,用香木雕刻自己的像,内部挖空,用金玉丝绸做内脏,戴着官帽坐着,又做妻妾在旁边侍候,各种优倡在前面鼓吹,又有属兵排列守护在门阶两旁。

  其属州做了个土马献到祠里,摆上供品祈福,编出话说什么祭祀后,土马若嘶鸣且流汗,就能得赏赐。董昌则说:“有人来祭供酒菜,我就会感应而醉。”那年蝗虫飞集祠旁,董昌派人捕捉后将它们沉入镜湖,告之说:“不为灾。”有个客人曾说“:我曾到吴隐之的祠堂里去游览过,只有一个木头人。”董昌听说后,生气地说“:我不是吴隐之那样的人。”就将那客人在祠前杀害并分尸。

  最初,董昌取消盐的专卖取悦人民,使人民能丰衣足食。后来法规日渐严酷,笞刑往往达到百千下,或是有小过错就杀全家,刑场上血流成河,地都染成了赤色。据他的刑律,有五千多姓的人家要遭灭族,董昌说:“谁能孝顺我,就免谁死。”大家都说愿意效忠。董昌用优厚的待遇养着他们,称之为“感恩都”,在他们手臂上刻上这三字然后宣誓,亲属们都号哭着与他作别。凡有人告状,董昌从不审查案情,而是与他们赌博,输了的就死。他所用的人也都取赌博中的得胜者。

  董昌得封爵为郡王,不满而叱:“朝廷有负于我,我奉献的财物数不清,为什么还舍不得把越王给我?你不给,我就自己去取。”属下为满足他的贪欲,劝他称帝,附近几县均喧闹着呼喊要他称帝。

  董昌下令说:“时机到了,我一定应天顺人即帝位。”其下属吴繇、秦昌裕、卢勤、朱瓒、董庠、李畅、薛辽与妖人应智、王温、巫韩媪都附和。董昌在州城及四县增兵自防。山阴老人向他献假民谣“:欲知天子名,日从日上生。”董昌很高兴,赐老人缣百段,且免他税赋。又命方士朱思远筑坛祠天。假装天符夜间降落,绿纸红字谁也不认识。董昌说:“谶言说‘兔上金床’,我生于卯年,明年正是卯年,二月朔的第二天也是卯日,我在那时即帝位。”客人倪德儒说“:咸通末年,《越中秘记》上说:‘有罗平鸟,主管越地的祸福。’中和年间,此鸟曾在吴、越出现,四只眼睛三条腿,它的叫声就像‘罗平天册’,百姓们都祭祀以除灾。现在大王署名,文字与鸟很相像。”还拿出图来给董昌看,董昌十分高兴。

  乾宁二年(895),董昌称帝,国号“大越罗平”,建年号为“天册”,自称“圣人”,铸银印,四寸见方,印文为“顺天治国之印”。又拿出小民所献铜印铅石印十个及其他鸟兽龟蛇陈于廷前,指称这些东西为“天瑞”。他下发诏书制文,都自己署名。有人对他说帝王不在诏书上签押,董昌说:“不亲自署名,怎么知道天子是我呢?”并指定南门为天册楼。前些时,州里寝居有赤光,长十多丈;又有一尺多长的金蛇出现在思道亭。董昌就将那寝居题为明光殿,思道亭改名为黄龙殿,自称其为神。又依次设授百官,原监军与官属都面朝西北痛哭,然后向董昌称臣。有人请设置近侍。董昌说“:我处于此位,怎能像宫禁一样用阉人?”没有批准。还下书给所属州县“:我已在某日暂即帝位。但董昌蒙受天子恩泽,至死不敢有负国家。”

  当初,官属中不遵循董昌旨意的如节度副使黄石曷、山阴令张逊,都被杀害。

  镇海节度使钱..写信责备董昌说“:你开府领受节度,终身富贵,却不能守;你闭城自称天子,诛灭亲族,你有何倚仗?希望你赶快醒悟改正。”董昌不听,钱..率全部兵力三万人来攻他,望城再次劝谕:“大王已位居将相,竟然有失臣礼。如能改过,我即撤军。”董昌害怕了,献钱二百万缗给钱..犒军,将应智、王温、韩媪、吴繇、秦昌裕捆送给钱..处置。钱..撤军,上表朝廷,认为董昌之罪不可赦。乃再度来讨伐,围城筑工事。董昌又绑了朱思远、王守真、卢勤送到钱..军中请求解围。昭宗派中人李重密犒军,削除董昌官职爵位,升任钱..为浙东道招讨使。

  董昌乃向淮南杨行密求援,杨行密派将领台蒙去围苏州,安仁义、田君页去攻杭州,用以救董昌。钱..的将领顾全武等人多次打败董昌的队伍,董昌的将领好多都投降,于是钱..进围越州。

  侦察兵如果报告外面的兵强盛,就被斩首示众;若报告钱..的兵疲惫无士气,就得到赏赐。董昌亲自在五云门阅兵,拿出钱来收买钱..的人。顾全武等将格外猛勇,董昌的军队大败,于是回来,削除帝号,说:“越人劝我做天子,实在没什么好处,我还是当节度使。”顾全武四面齐攻,不胜。此时苏州方面台蒙胜,钱..乃召顾全武回来,全武说“:贼人的根本在瓯、越,现在丢失一个州就让贼人喘息,不是办法。”攻城更紧。城中按人头敛钱,即使是发簪、耳环也都送交军用。董昌的侄子董真很得人心,董昌听信谗言杀了他,群众就不肯听命了。董昌又减战士口粮想用来犒劳外军,下属更怨,反戈击董昌,昌退保子城。钱..将领骆团入城见董昌,骗他说:“我奉皇帝诏来迎您到临安去。”董昌相信了,出来,顾全武将他抓了回来,走到西江,杀了他,投尸于江。传头去京师,将其族人全部夷灭。又斩伪大臣李邈、蒋瑰等一百多人,挖开董昌祖先的坟墓,将尸骸全部烧毁。董昌败后,还有积粮三百万斛,金币大概有五百多帑,而其兵却还不到一万人。钱..于是任镇海、镇东两军的节度。

推荐古诗: 少年行八月十五日夜禁中独直,对月忆元九(银台金阙夕沉赠花卿洞庭送李十二赴零陵晚泊浔阳望庐山夜归鹿门歌登科后春中田园作送梓州李使君浣溪沙(小院闲窗春己深)

推荐诗句: 泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔山不厌高,海不厌深昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒酒肆人间世,琴台日暮云故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州我寄愁心与明月,随风直到夜郎西被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常自春来、惨绿愁红,芳心是事可可池上凭阑愁无侣奈此个、单栖情绪朝落暮开空自许竟无人解知心苦

热文成语

  • 风不鸣条  和风轻拂,树枝不发出声响。比喻社会安定。
  • 安分知足  安于本分,对自己所得到的待遇知道满足。
  • 飞沙走砾  沙:沙土;砾:小石块。沙土飞扬,小石块滚动。形容风势很猛。
  • 百花齐放  形容百花盛开,丰富多彩。比喻各种不同形式和风格的艺术自由发展。也形容艺术界的繁荣景象。
  • 分毫不爽  比喻没有丝毫差错。
  • 挨肩擦背  形容人多拥挤。
  • 兵行诡道  兵:用兵;行:使用;诡:欺诈;道:方法。用兵可以运用诡异和诈伪的战法。
  • 飞蛾投火  象蛾子扑火一样。比喻自找死路、自取灭亡。
  • 不可同日而语  不能放在同一时间谈论。形容不能相提并论,不能相比。
  • 不念旧恶  念:记在心上。不计较过去的怨仇。
  • 不期而然  期:希望;然:如此。不希望这样,而竟然这样。表示出乎意外。
  • 不知去向  向:方向。不知道哪里去了。
  • 不足为训  足:够得上;训:法则,典范。不值得作为效法的准则或榜样。
  • 非分之想  非分:不属自己分内的。妄想得到本分以外的好处。
  • 白草黄云  形容边塞秋季的荒凉景象。